Невинная ложь - Страница 32


К оглавлению

32

– Я не хочу танцевать с тобой.

– Посмотрим! – заявил Грег. Он привлек ее к себе и обхватил рукой вокруг талии. Его колено вклинилось между ее ног. Оркестр играл вальс, вокруг них кружились другие пары, и Линде волей-неволей пришлось влиться в этот круговорот.

– Мне это не доставляет удовольствия, – сухо сообщила она.

– Уверен, что доставляет, – откликнулся Грег, легко проводя руками по ее плечам и груди. Его пальцы задержались возле ее сосков, и Линда почувствовала, как они твердеют. Она ничего не могла с собой поделать – власть Грега над ее телом по-прежнему сохранялась. – Это еще только начало, – добавил он, заметив ее состояние.

У Линды подкашивались ноги. Она подумала, что если сейчас не сядет, то упадет. Ее бедра налились тяжестью. Она чувствовала, как возбуждение охватывает все ее тело.

Грег улыбнулся и, склонившись к ней, начал ласкать губами мочку ее уха.

– Ты забыла, насколько хорошо я знаю твое тело, дорогая. Я понимаю все, что оно говорит мне.

– Может быть, это ты представляешь собой одно целое со своим членом, – откликнулась Линда. – Но не я. Постыдился бы!

– Чего я должен стыдиться? Того, что я испытываю удовольствие, танцуя со своей женой?

– Мне бы хотелось, чтобы, наконец, включили верхний свет! – резко заявила Линда. – Тогда, может быть, твоя похоть унялась бы!

Грег изумленно уставился на нее.

– Что с тобой происходит, черт возьми?

В этот момент оркестр замолчал, и, прежде чем Линда успела ответить, за ее спиной раздался голос Алисон:

– О, вот вы где, дорогая! Я как раз собиралась поискать вас, чтобы выяснить, все ли порядке. Но вижу, вы уже вполне прилично себя чувствуете, так что я беспокоилась напрасно.

– Боюсь, Грег, ты не захочешь услышать то, что я собираюсь тебе сказать, – холодно бросила Линда, не обращая внимания на Алисон. Затем повернулась и начала прокладывать дорогу сквозь танцующие пары.

– Линда, подожди!

В прежние времена она бы выполнила любой его приказ. Она бросилась бы в огонь, если бы Грег велел ей сделать это. Но те времена прошли безвозвратно. Линда выбежала из банкетного зала и, спустившись по эскалатору, попросила швейцара вызвать такси.

– Оставь ее, Грег, – произнесла Алисон, удерживая его за локоть. – Ты сейчас ничего не сможешь сделать.

– Черт побери! – воскликнул Грег, резко сбрасывая ее руку. – Что такое ты сказала моей жене, что она даже не может видеть нас вместе?

– Ничего. – Алисон взглянула на него широко распахнутыми наивными глазами. – Ничего, кроме правды.

– Какой правды? – процедил сквозь зубы Грег, едва сдерживаясь, чтобы не свернуть ей шею. – Твоей?

– О, пожалуйста, Грег! – Алисой поморщилась. – Не устраивай сцен!

Грег резко повернулся и устремился за Линдой. Спустившись на первый этаж, он тут же заметил ее возле стола консьержа. Она что-то писала на листке бумаги. Когда Грег подошел, она сложила записку и обратилась к консьержу:

– Передайте это, пожалуйста, мистеру и миссис Ромеро. Они наверху в банкетном зале, столик номер шесть.

– В этом нет необходимости, – заявил Грег, вырывая из руки Линды записку и сминая ее в комочек.

Линда резко вздрогнула и отскочила назад. Ее аквамариновые глаза бешено сверкали. Она была похожа на разъяренную пантеру перед прыжком. И вместе с тем была так хороша, что Грег невольно застыл на месте, любуясь ею.

Она выкрикнула что-то на испанском, и Грегу не нужно было переводчика, чтобы понять, что это далеко не светская фраза.

– Успокойся! – велел он.

Но это лишь взбесило ее еще больше. Она продолжала выкрикивать какие-то фразы, раскрасневшись от гнева. При виде этой сцены консьерж и двое рассыльных застыли от изумления.

– Линда! – угрожающе заявил Грег. – Я не позволю тебе устраивать здесь сцен! Мы должны найти подходящее место и поговорить спокойно. Тебе, может быть, все равно, как ты глядишь со стороны, но мне это далеко не безразлично!

– Я не желаю оставаться здесь с вами обоими!

– С вами обоими? – Но тут Грег увидел спускающуюся по эскалатору Алисон. Он отвернулся и снова обратился к жене: – И, тем не менее, ты сделаешь то, что я сказал! – Затем, достав из бумажника пятидесятидолларовую банкноту, он протянул ее консьержу. – Найдите для нас комнату, где мы могли бы поговорить наедине.

– Одну минуту, сэр! – Тот спрятал купюру и провел их в комнату позади стойки.

В ней не было ничего, кроме стола и пары стульев. Ничего общего с роскошью верхних помещений, но Грега сейчас это не заботило. Главное, что здесь можно было поговорить без помех.

– Отлично. – Грег сунул руки в карманы и повернулся к жене. – Ну, говори же, наконец, в чем дело, пока я окончательно не потерял терпения!

– И будь уверен, ты услышишь много интересного! – раздался голос позади них. На пороге стояла Алисон.

– Тебя сюда никто не звал! – резко сказал Грег.

По тому, как Линда взглянула на Алисон, Грег понял, что она готова наброситься на соперницу и силой вытолкать ее из комнаты. Алисой тоже, видимо, заметила это, но не смутилась.

– Я имею право защитить себя от безумных обвинений этой женщины, – заявила Алисон.

Линда сделала резкое движение в сторону Алисон, но Грег вовремя схватил ее за запястье.

– Попробуйте дотронуться до меня хоть пальцем, Линда Ромеро, – прошипела Алисон, – и наш имидж очень сильно пострадает. Вы даже не представляете, какую репутацию могут вам создать бульварные газеты!

– Замолчите обе! – почти закричал Грег. – Я не знаю, что между вами произошло сегодня вечером, но мне на это наплевать! Если вы сейчас же не уйметесь…

32